Translator Jobs Weekly - Edition #24
Hey everyone! I hope you had a great week and found some new clients. Edition #24 brings 10 jobs and a pro tip about the importance of CAT tools. Let’s get you working!
Latest Translator/Interpreter Jobs
Freelance: Interpreter, $ unspecified, on-site (Baltimore, MD). Provide interpretation services for IRC in various languages (e.g., Arabic, Dari, Spanish). Proficiency in English and target language, cultural sensitivity, high school diploma or higher. International Rescue Committee
Freelance: Interpreter, $20.75-$31.85/hour, on-site (Baltimore, MD). Provide interpretation services for the State of Maryland in various languages. High school diploma or equivalent, proficiency in English and target language, 2+ years of experience. State of Maryland
Freelance: Medical Interpreter, $18-$25/hour, on-site (Philadelphia, PA). Provide interpretation services for Phoenix Language Services in various languages. High school diploma, 40-hour medical interpreter training, 1+ year experience. Phoenix Language Services
Full-time: Interpreter, $ unspecified, on-site (Torrance, CA). Provide interpretation services for UCLA Health in various languages. High school diploma, professional interpreter certification, 2+ years experience. UCLA Health
Part-time: Medical Interpreter, $25-$35/hour, on-site (Washington, DC). Provide interpretation services for Liberty Language Services in various languages. High school diploma, medical interpreter certification, 1+ year experience. Liberty Language Services
Full-time: Spoken Language Medical Interpreter, $ unspecified, on-site (Portland, ME). Provide interpretation services for MaineHealth in all languages. High school diploma, fluency in English and target language, medical interpreter certification preferred. MaineHealth
Freelance: Kimiiru Interpreter, $ unspecified, remote (US). Provide interpretation services for LanguageLine Solutions in Kimiiru. Fluency in Kimiiru and English, 1+ year experience, high school diploma or equivalent. LanguageLine Solutions
Freelance: Medical Interpreter, $25-$35/hour, on-site (Fairfax, VA). Provide interpretation services for Liberty Language Services in various languages. High school diploma, medical interpreter certification, 1+ year experience. Liberty Language Services
Part-time: Interpreter, $ unspecified, on-site (Del Rio, TX). Provide interpretation services for GEO Group in Spanish and English. High school diploma, fluency in Spanish and English, 1+ year experience preferred. GEO Group
Full-time: Language Interpreter, $ unspecified, on-site (Lawrenceville, GA). Provide interpretation services for Gwinnett County Public Schools in various languages. High school diploma, fluency in English and target language, interpreter certification preferred. Gwinnett County Public Schools
Translator’s Edge: Mastering CAT Tools
As a translator, one of the smartest ways to boost your efficiency and impress clients is to master Computer-Assisted Translation (CAT) tools. These tools, like SDL Trados, MemoQ, or free options such as OmegaT, can streamline your workflow and give your work a professional edge. By diving deep into a CAT tool, you can handle larger projects with ease and show clients you’re a cut above the rest.
Start by choosing one tool and exploring its features beyond the basics. Instead of just inputting and outputting text, you could leverage translation memories (TMs) to reuse previous translations or build glossaries for specific clients. For instance, you could create a custom glossary in MemoQ for a tech startup’s app localization, ensuring terms like “swipe” or “tap” stay consistent across languages. By sharing TM stats with a client—say, showing a 30% faster delivery due to recycled segments—you could demonstrate clear value and win their trust.
Don’t just rely on the tool’s manual—explore online forums or YouTube tutorials to learn tricks from other translators. Communities like ProZ or Reddit’s r/TranslationStudies are packed with tips on shortcuts, such as batch-editing tags or automating QA checks. You could pick up a skill like using Trados’ regex filters to catch formatting errors in a large document, saving hours of manual work. Try sharing a helpful tip in these groups, like how to export a TM for a client’s future projects, and you could build a reputation as a knowledgeable translator. That kind of visibility might just lead to a direct message with a job offer.
The biggest advantage? CAT tool expertise lets you pitch yourself as a complete solution. When bidding on a project, you could highlight how your Trados setup ensures consistency across a client’s marketing campaigns or how OmegaT’s open-source flexibility keeps costs low for smaller clients. It’s about proving you have the technical skills to simplify their process. For example, you could show a small publisher how your TM can reduce costs by 20% on repetitive phrases in a book series. So, translators, don’t overlook CAT tools. Take the time to master one, experiment with its features, and watch how it opens doors to bigger, better opportunities.
Happy Translating!
Clint